Nhật Bản Tổng hợp: Bí quyết hữu ích về văn hóa và sản phẩm

日本まとめノート: 文化と商品の役立つヒント集

ベトナムのぼったくりタクシー

バス停に向かう時やスーパーへ行く時に、タクシーを活用する。ベトナム人は外国人に対して金額を上げて交渉することがある。いわゆる、ぼったくり屋が存在する。
それは、外国人に限らず、地方の若者やお年寄りにもあるみたいだ。
わたしも、ベトナム語が全く分からなかったとき、3倍から4倍の価格で取られたことを覚えている。
交渉するときは、初めに価格を決めて、それから乗るといい。
値段があわなかったら、拒否するようにするといい。値段を下げるのを待つ。


強気の交渉で、且引き際を大切にする。これができるのはアジアの醍醐味だ。

ベトナム人の送別会

今日で退職することになりました、コンです。
送別会あるから、パーティ来てね。と言い出した社員がいて、
夕方4時ごろにパーティに行くことになった。


送別会の場所はアヒル専門店だった。
ビールがジョッキで150円なので、とりあえず
ハノイビールをどんどん頼む。
一気、一気と進めてくる。ベトナムのビールはアルコールが少ないから、
比較的に飲みやすい。ご飯は食べずに、米粉で作られた麺とアヒル肉を食べ続けた。


2時間後、酔っぱらった私は帰宅することになるが、途中でベトナム人が
あのマンゴーおいしそうね。とつぶやき、人の家のマンゴーをもらっていた。
たくさんもらったよ。とかいい、わたしにも一つくれた。
後で食べてみたが、酸っぱくて食べられない・・・😢

ベトナム英語

ベトナム語は、英語みたいだから、英語の発音がいいと思うかもしれないが、
まったくそうではない。舌の使い方がぜんぜん違い、発音が異なる


私はベトナム人の話す英語がほとんど聞き取れない。
理解も難しい。
もごもご言っている感じだ。
ベトナム人はまだ英語が話せる人が少ないみたいだ。


最近、ベトナムで英語スクールが人気がある。子供が外国人先生に英語を習っているそうだ。それはごく一部の富裕層の子どもであり、普通の人はなかなか行けない。